Yapıt Hakkında

İnsandan ümit kesilse de kesilmesin dünyadan…

 

Şair Mehmet Yaşın’dan kimi zaman erotik kimi zaman depresif şiirler… Şiirlere Teyzem gibi filmlerinden tanıdığımız yönetmen ve senaryo yazarı Ümit Ünal’ın çizimleri eşlik ediyor.

Kendi sözleriyle Abuk’u şöyle anlatıyor Yaşın:

İnsandan ümit kesilse de kesilmesin dünyadan.
Yeni bir soy doğar yarın kanatları olan.

Kaynak : Kitap Tanıtım / Doğan Kitap

Yapıt Sahibi

Bütün Yapıtları

Şiirleri :

Romanları :

Deneme, Eleştiri ve Antolojik İncelemeleri :

 

Yabancı dillerde yayımlanan eserleri:

Yunanca :

  • Άγγελοι Εκδικητές (poetry, trans. Zissis Ainalis, Vakxikon.gr, 2015, Athens.)
  • Ομoγενής Ιχθύς (novel, trans. Rodi Tomourzoukgoul, Astarte, 2018, Athens.)
  • Κίτρινο κεχριμπάρι (novel, trans. Frango Karaoglan, Astarte, 2020, Athens)

İngilizce :

  • Don’t Go Back to Kyrenia (poetry, trans. Taner Baybars, ed. Peter Bush, 2001, Middlesex University Press World Literature Series, UK)
  • Wartime (poetry, trans. Taner Baybars, 2007, Happy Dragons’ Press, UK)
  • Step-Mothertongue: From Nationalism to Multiculturalism Literatures of Cyprus, Greece and Turkey (ed. Essays, 2000, Middlesex University Press, World Literature Series, UK)

Fransızca:

  • Constantinople n’attend plus personne (poetry, trans. Alain Mascarou, Bleu Autour, 2008, Saint-Pourçain-sur-Sioule.)
  • La recontre de Sapho et Rumi (poetry, trans. Alain Mascarou-Asli Altug, La Refugee, 2011, Marseilles.)

Almanca :

  • Istanbul wartet auf niemanden mehr (poetry, trans. Recai Hallaç, Christina Tremmel-Turan, Tevfik Turan, Auf dem Ruffel, 2014, Hamburg.)

İtalyanca  :

  • Il drago ha anche le ali (poetry, trans. Rosita D’Amora, Argo, 2008, Lecce.)
  • Le ore del confino (parts of a novel and biography, trans. and intro. Rosita D’Amora and Anna Lia Proietti Ergun, Mediterraneo è Cultura, 2008, Lucera.)
  • Il vostro fratello del segno dei pesci (novel, trans. Rosita D’Amora and Anna Lia Proietti, Gremese, 2010, Rome.)
    Latviesu:
  • Vecas dziesmas no Jaunas pilsetas (poetry, trans. Uldis Berzins, Adrina, 2008, Riga.)

Felemenkçe :

  • De nachtbus (poetry, trans. Dick Koopman, ed. Kees Klock, Uitgeverij Liverse, 2010, Bordeauxreeks, Hoavelaken-Amsterdam.)

Rusça :

  • СТРАННАЯ МЕЧТА ГОСПОДИНА ИНКОГНИТО (poetry, trans Maya Meliaeva and others, Sidorovich Publisher, 2020, St. Petersburg)