Orhan Azizoğlu
Biyografi
1930 yılında doğdu. Robert College ve istanbul Hukuk Fakültesinde okudu. 1968 yılından beri, 47 yıldır, Ululuslararası İlişkiler, Yabancı Sermaye ve Tahkim konusunda uzman Avukatolarak çalışmaktadır. Milletlerarası Ticaret Odası Tahkim Komisyonunda Türkiye Temsilcisi ve Dünya Bankası Patronajında Kurulmuş olan ‘Yatırımla ilgili İhtilafların Hallinde Uluslararası Mahkeme’ (ICSID) kadrosundaki hakemlerden biridir.
Mesleki faaliyetinin yanı sıra İngilizce’den yaptığı ve kendisinin dahi sayısını unuttuğu mesleki yayınlar, oyun ve roman çevirileriyle sanat hayatına katkılarını sürdürmüştür. Ray Cooney’den çevirdiği ‘İkinin Biri’ 1987 yılında ‘Yılın En İyi Çevirisi’ ödülünü almıştır.
Bütün Yapıtları
Çeviri Romanları:
İhtiyar Balıkçı
Güneş de Doğar (Hemingway)
Sardalya Sokağı
Tatlı Perşembe
Yukarı Mahalle
Alev (Steinbeck)
Kuwai Köprüsü (Pierre Boulle)
Türkiye’nin Terörle Mücadelesi (A. Mango)
Yarınlar Bizim (Larry Collins)
Çeviri Oyunları :
Kim Kimi Kimle
Fantastic
Hangisi Karısı
İkinin Biri
Pisi Pisi
Tatlı Çarşamba
Terlik
Size Nasıl Geliyorsa
Mavi Devriye
Gemide İsyan