Yapıt Hakkında
“Ben, yazılmasaydım, yalnızca hayal edilseydim suçlu olamazdım. Olamazdım ki! Hayal edilince mi gerçek oldum? Ama yazılmayan şey hayal edilebilir mi? Sınır, yazıldığımız yere kadar. Öyleyse sınırdışı edilebilir miyim ben?”
“Mehmet Yaşın’ın Sınırdışı Saatler’i, dilini ve yurdunu arayan Kıbrıslı bir adamın trajedisini gerçeküstü bir anlatımla ifade ederken, anlatım tekniği mevcut durumun akıldışılığı ile tamamıyla örtüşüyor. Sınırdışı Saatler, Ada özelinden yola çıkarak yapılmış en radikal savaş ve militarizm eleştirilerini barındırıyor. Kıbrıs’ta doğup büyümüş insanların vatansızlıklarını, iç ve dış dünyalarını, savaşın, şiddetin ve düşmanca duyguların birey ve toplum üzerinde yarattığı travmaları sergileyen hikâyeleri için ‘şaşırtıcı’ nitelemesini kullanacağım. (…) Türk(iye) yazarları oradaki çözümsüzlüğü kabullenmiş, seslerini yükseltip ‘hain’ damgası yemekten çekinmiş, yeşil adayı yeşil üniformalılara terk etmişler. İşte bu nedenle şaşırtıyor vatanının neresi olduğunu bilemeyen bir adamın hayatını anlatan romanı.” – Ömer Türkeş
Kaynak : Kitap Tanıtım / Yapı Kredi Yayınları
Yapıt Sahibi
Bütün Yapıtları
Şiirleri :
- Sevgilim Ölü Asker (1984, 3. basım 1997, Adam, İstanbul.)
- Işık-Merdiven (1986, 2. basım 1997, Adam, İstanbul)
- Pathos (1990, 2. basım 1997, Adam, İstanbul.)
- Sözverici Koltuğu (1993, Adam, İstanbul.)
- Hayal Tamiri (1998, Adam, İstanbul.) Adı Kayıplar Listesinde (2002, YKY, İstanbul.)
- Toplu Şiirler: 1977-2002 (2007, Everest, İstanbul.)
- Turuncu Kuş (2007, Everest, İstanbul.)
- Kalbi Durmuş Zamanda (2009, Everest, İstanbul.)
- Evden Kaçan Çocuk (2013, YKY, İstanbul.)
- Dokuz Şiir Kitabı – Toplu Şiirler: 1975-2013 (2014, YKY, İstanbul.)
- Abuk (2017, Doğan Kitap, İstanbul.)
- Eeen Güzel Şey (2023, İthaki Yayınları, İstanbul.)
Romanları :
- Soydaşınız Balık Burcu (2003: 4. Basım 2014, YKY, İstanbul.)
- Sınırdışı Saatler (2003; 2. basım 2007, Everest, İstanbul.)
- Sarı Kehribar (2014, YKY, İstanbul.)
- "Selam Metin, Ben Berceste" (2024, İthaki, İstanbul)
Deneme, Eleştiri ve Antolojik İncelemeleri :
- Poeturka (1995, Adam, 3. basım 2018, Yitik Ülke, İstanbul.)
- Kozmopoetika (2002, YKY, 3. Basım 2018, Yitik Ülke, İstanbul.)
- Toplu Yazılar: 1978-2005 (2007, Everest, İstanbul.)
- Kıbrıslıtürk Şiiri Antolojisi (1994, YKY, İstanbul.)
- Eski Kıbrıs Şiiri Antolojisi (1999, YKY, İstanbul.)
- Diller ve Kültürler Arası Bir Edebiyat İncelemesi: Kıbrıs Şiiri Antolojisi: MÖ 9. yy.-MS 20. yy. (2005, Adam, İstanbul.)
- Cyprianka: Kıbrıs Şiiri’nin 3000 Yılı (2019, Yitik Ülke, İstanbul)
- Yanan Eve Yolculuklar (2020, Yitik Ülke, İstanbul)
- Başka Evlere Yolculuklar (2022, Yitik Ülke, İstanbul)
Yabancı dillerde yayımlanan eserleri:
Yunanca :
- Άγγελοι Εκδικητές (poetry, trans. Zissis Ainalis, Vakxikon.gr, 2015, Athens.)
- Ομoγενής Ιχθύς (novel, trans. Rodi Tomourzoukgoul, Astarte, 2018, Athens.)
- Κίτρινο κεχριμπάρι (novel, trans. Frango Karaoglan, Astarte, 2020, Athens)
İngilizce :
- Don’t Go Back to Kyrenia (poetry, trans. Taner Baybars, ed. Peter Bush, 2001, Middlesex University Press World Literature Series, UK)
- Wartime (poetry, trans. Taner Baybars, 2007, Happy Dragons’ Press, UK)
- Step-Mothertongue: From Nationalism to Multiculturalism Literatures of Cyprus, Greece and Turkey (ed. Essays, 2000, Middlesex University Press, World Literature Series, UK)
Fransızca:
- Constantinople n’attend plus personne (poetry, trans. Alain Mascarou, Bleu Autour, 2008, Saint-Pourçain-sur-Sioule.)
- La recontre de Sapho et Rumi (poetry, trans. Alain Mascarou-Asli Altug, La Refugee, 2011, Marseilles.)
Almanca :
- Istanbul wartet auf niemanden mehr (poetry, trans. Recai Hallaç, Christina Tremmel-Turan, Tevfik Turan, Auf dem Ruffel, 2014, Hamburg.)
İtalyanca :
- Il drago ha anche le ali (poetry, trans. Rosita D’Amora, Argo, 2008, Lecce.)
- Le ore del confino (parts of a novel and biography, trans. and intro. Rosita D’Amora and Anna Lia Proietti Ergun, Mediterraneo è Cultura, 2008, Lucera.)
- Il vostro fratello del segno dei pesci (novel, trans. Rosita D’Amora and Anna Lia Proietti, Gremese, 2010, Rome.)
Latviesu: - Vecas dziesmas no Jaunas pilsetas (poetry, trans. Uldis Berzins, Adrina, 2008, Riga.)
Felemenkçe :
- De nachtbus (poetry, trans. Dick Koopman, ed. Kees Klock, Uitgeverij Liverse, 2010, Bordeauxreeks, Hoavelaken-Amsterdam.)
Rusça :
- СТРАННАЯ МЕЧТА ГОСПОДИНА ИНКОГНИТО (poetry, trans Maya Meliaeva and others, Sidorovich Publisher, 2020, St. Petersburg)