Neşe Taluy Yüce
Biyografi
Ankara’da doğdu. Ankara Üniversitesi İletişim Fakültesi Radyo Televizyon Bölümü’nde ve aynı üniversitenin Dil ve Tarih Coğrafya Fakültesi Rus Dili ve Edebiyatı anabilim dalında lisans öğrenimini tamamladı. 1996’da Dil ve Tarih Coğrafya Fakültesi Leh Dili ve Edebiyatı Anabilim dalından doktor, 2005 yılında da profesör unvanı aldı. Halen aynı anabilim dalında öğretim üyesi olarak görev yapmaktadır. Çevirilerinin yanı sıra pek çok kuramsal kitabı da bulunmaktadır. 2006 yılında Leh edebiyatının başyapıtlarını çevirdiği ve bu edebiyatı Türkiye’de ustaca tanıttığı için Polonya Cumhuriyeti Dışişleri Bakanı Stefan Meller’den özel bir ödül almış ve 2009 yılında Testosteron (A. Saramonowicz) adlı oyunun çevirisiyle, Ankara Sanat Kurumu tarafından, “En İyi Çevirmen Ödülü”ne layık görülmüştür. 2016 yılında Polonya Cumhuriyeti Kültür Bakanlığından ‘Polonya Kütürüne Hizmet Nişanı’ (Odznaka honorowa Zasłu
Bütün Yapıtları
Ajansımız Tarafından Tensil Edilen Yapıtları
Oyun Çevirileri :
- Polisler (Policja) / Stanisław Mrożek
- Striptiz (Striptease) / Stanisław Mrożek
- Karol (Karol) / Stanisław Mrożek
- Açık Denizde (N pełnym morzu) / Stanisław Mrożek
- Büyülü Gece (Czarowna Noc) / Stanisław Mrożek
- Parti (Zabawa) / Stanisław Mrożek
- Terzi (Krawiec) / Stanisław Mrożek
- Röpriz (Wznowienie) / Maciej Wojtyszko
- Testosteron (Testosteron) / Andrzej Saramonowicz
- Küçük Köşkte (W malym dworku) / S. Ignacy Witkiewicz
- Operet (Operetka) / Witold Gombrowicz
- Fazilet Hanımın Fazileti (Moralność pani Dulskiej) / Gabriela Zapolska – uyarlama
- Hamamböceği Avı (Polowanie na karaluchy) / Janusz Głowacki