Biyografi

1975 yılında doğan Emel Aslan, Antalya Anadolu Lisesİ’nden sonra Orta Doğu Teknik Üniversitesi Mühendislik Fakültesi Çevre Mühendisliği bölümünden mezun oldu. 1998 yılından itibaren hem kamu sektöründe hem de özel sektörde İngilizce/Türkçe dillerinde çevirmenlik yapmaya başladı. Çalışmış olduğu şirketlerde çevirmen, proje koordinatörü ve idari müdür olarak  ve şirketlerin her türlü sosyal, teknik ve idari faaliyetlerinin düzenlenmesinden ve tüm iç ve dış ilişkilerinden sorumlu olarak görev yaptı. 2008 yılından beri ise sadece serbest tercüman olarak hizmet vermektedir. Senaryo yazımı ve film yapımı konularında iki ayrı atölye çalışmasında yer aldı. Yazmış olduğu kısa film senaryolarından biri senaryo yarışmasına dâhil oldu. 2011 – 2013 yılları arasında yayınlanan ve her sayısı 2,500 adet basılarak ücretsiz dağıtılan Mahalle Baskısı adlı edebiyat, kültür ve sanat dergisinin kurucusu, editörü ve yazarlarından biriydi. 2011 yılında Hacettepe Üniversitesi, İletişim Fakültesi yapımı olan ve Sibel Tekin tarafından yönetilen Islomania adlı belgeselin (108 dakika) altyazılarını Türkçeden İngilizceye çevirdi. Belgesel, ulusal ve uluslararası film festivallerinden gösterildi. 2012 yılında, Ali Saltan tarafından yürütülen ve Türkiye ve Ermenistan’daki İsviçre Büyükelçilikleri ile Global Dialogue, City Research Center ve Açık Toplum Vakıfları Kültür ve Sanat Programları tarafından desteklenen Ermenistan – Türkiye Sınır Projesi (Fotoğraf-Belgesel Projesi) Nehrin Öteki Yakası için katalogları ve kitapçıkları tercüme etti. 2013 yılında, Kevin D. Mitnick tarafından 2005 yılında yazılmış olan The Art of Intrusion adlı kitabı Sızma Sanatı adıyla türkçeleştirdi ve kitap yine ODTÜ Yayıncılık tarafından basıldı. 1879 yılında Helen Hunt Jackson tarafından yazılmış olan Letters from a Cat adlı çocuk kitabını İngilizceden Türkçeye çevirdi. Steven Levy tarafından 1984 yılında yazılmış olan Hackers adlı kitabı İngilizceden Türkçeye çevirdi ve kitap ODTÜ Yayıncılık tarafından Hackerlar adıyla Aralık 2014’te piyasaya sürüldü. Norman Lock tarafından yazılmış olan The Sinking Houses adlı 2 perdelik komedi oyununun, Harold Pinter tarafından yazılmış olan üç kısa oyunun (Family Voices, A Kind of Alaska ve Victoria Station)  ve David Foley tarafından yazılmış olan Deadly Murder adlı tiyatro oyununu Türkçe’ye çevirdi.

Bütün Yapıtları

 

Oyun Çevirileri :